หน้าเว็บ

วันอังคารที่ 3 มิถุนายน พ.ศ. 2557

[แปลเพลง] Bird - Yuya matsushita

[แปลเพลง]
 Bird - Yuya matsushita




花も 樹も 僕らも 悲しい
hana mo kimo bokura mo kanashii

ทั้งพฤกษชาติ ต้นไม้นานาพรรณ และพวกเรานั้น ต่างทุกข์ตรม


空に向かって 伸びるしかない
sora ni mukatte nobirushikanai

จึงได้แต่เฝ้ามองไปยังฟากฟ้า และเติบโตขึ้นเท่านั้น


うつむくたびに 僕らは気づく
utsumukutabini bokura wa kitsuku

หากเมื่อก้มลงมองจึงได้รู้สึกตัว


そして また 見上げる
soshite mata miageru

จากนั้นก็แหงนหน้ามองอีกครั้ง



眠る あなたは 悲しそうに
nemuru anata wa kanashisouni

เมื่อยามหลับใหล เธอนั้นดูเศร้าสร้อย


悪い夢でも 見てるようだ
warui yume demo miteru youda

ราวกับกำลังเผชิญกับฝันร้าย


僕は ここだよ。隣に いるよ。
boku wa koko dayo tonarini iruyo

ฉันอยู่ที่นี่นะ คอยเคียงข้างเธอ


どこへも もう 行かない。
dokoemo mou ikanai

จะไม่ยอมจากไปไหนอีกแล้ว



how do i live without you?



人は皆 空を 見る
Hito wa mina sora wo miru

มนุษย์ทุกผู้คนต่างเฝ้ามองท้องฟ้า


見上げては 目を 伏せる
miagete wa me wo fuseru

แต่พอมองขึ้นไปก็ต้องหรุบตาลง


いつか見た 青空を
tsuka mita aozora wo

ท้องฟ้าสีครามที่เรามักเฝ้ามองนั้น


探せずに 嘆くけど
sagasezuni nageku kedo

มักจะร่ำไห้โดยมิได้ครวญหา


自由さと 我儘を 


すりかえて生きてきた
jiyuusa to wagamama wo surikaete ikite kita

ดำเนินชีวิตเรื่อยมาอย่างอิสรเสรี สลับกับเอาแต่ใจตัว


星もない 夜の空 行く当ても
hoshi mo nai yoru no sora yukuatemo

ในค่ำคืนที่มองไม่เห็นดวงดาว ก็ยังก้าวเดินต่อไปได้


見えない 目で 彷徨う
mienai me de samayou

ระเหเร่ร่อนไป ด้วยดวงตาอันมืดบอด


何も 怖いものなど 無かった
nani mo kowai mono nado nakatta

ที่ไม่เคยหวาดกลัวสิ่งใด


それは 守るものが 無いだけ
sore wa mamoru monoga nai dake

นั่นเพราะไม่เคยมีสิ่งใดให้ปกป้อง


明日のことも 十年 先も
ashita no koto mo jyuunen saki mo

จะพรุ่งนี้หรืออีกสิบปีข้างหน้าก็ตามแต่


今の僕は 怖いよ
ima no boku wa kowai yo

ทว่าตอนนี้ฉันรู้สึกกลัวเหลือเกิน


i live hard in my sweetheart


人は皆 空になる
hito wa mina sora ni naru

มนุษย์ทุกผู้คนต่างกลายเป็นหนึ่งเดียวกับท้องฟ้า


手を広げ 夢を 見る
te wo hiroge yume wo miru

ยื่นมือออกไป และฝันใฝ่ว่า


いつか見た 青空を
itsuka mita aozora wo

ฟากฟ้าสีครามที่เราคอยเฝ้ามองนั้น


いつまでも 守るけど
itsumade mo mamoru kedo

ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็จักปกป้องเอาไว้ให้จงได้


自由に 羽ばたき 飛び回る 影に
jiyuu ni habataki tobi mawaru kage ni

กระพือปีกบินวนอย่างเสรี


僕は もう 憧れたりしない
boku wa mou akogaretari shinai

ฉันจะไม่คิดที่ไขว่คว้าหาเงามืดอีกแล้ว



だれも 自由じゃない
dare mo jiyuu ja nai

ทว่า ไม่ว่าใครก็ใช่ว่าจะมีอิสระ


自由って そうじゃない
iyuu tte sou ja nai

ไม่ใช่อิสระหรอก


空には 道がない だけ
sora niwa michi ga nai dake

ก็แค่ท้องฟ้าไม่มีเส้นทางกำกับเอาไว้เท่านั้นเอง


あなたという 空の中
anata to iu sora no naka

วอนขอเธอที่อยู่บนฟากฟ้านั้น


僕だけを 閉じ込めて
boku dake wo tojikomete

ได้โปรดกักขังฉันไว้เพียงผู้เดียว


もう どこへも いかないよ。
mou dokoemo ikanai yo

ฉันจะไม่จากไปไหนอีกแล้ว


もう どこにも いかないで。
mou dokonimo ikanai de

ขอเธอได้โปรดอย่าจากไปไหนเลยนะ


人は皆 空の中
hito wa mina sora no naka

มนุษย์ทุกผู้คนนั้นต่างก็อยู่บนท้องฟ้า


自由という 籠の中
jiyuu to iu kago no naka

อิสรเสรีที่ว่า ก็แค่ในกรงขัง


あなただけ いればいい
anata dake ireba ii

ขอเพียงมีแค่เธอก็พอ


この空に もう 翼は いらない 
kono sora ni mou tsubasa wa iranai

ฉันก็ไม่ต้องการปีกที่จะใช้โบยบินบนท้องฟ้านี้อีกแล้ว .....อ้างอิง http://sz4m.com/b1687182

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น